-
Le GNUD appuie les mesures cohérentes prises par les organisations des Nations Unies en matière d'institutionnalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes au niveau national.
وقد دعم فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين، التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الإجراءات المتماسكة بين منظمات الأمم المتحدة بشأن تعميم المسائل الجنسانية وتمكين المرأة على المستوى القطري.
-
Ce travail de recoupement vise à établir de façon exhaustive et systématique, la fiabilité des sources et des informations réunies.
وتستهدف عملية المضاهاة هذه تسهيل إجراء عملية شاملة ومتماسكة لمدى موثوقية المصادر وإمكانية التعويل على المعلومات التي تم جمعها.
-
Si ces hypothèses se révèlent exactes, tous les Membres des Nations Unies doivent se tenir prêts à prendre des mesures cohérentes et systématiques en matière de non-prolifération, en utilisant toutes les moyens à leur disposition conformément au droit international et aux normes internationales.
وإذا كانت تلك الافتراضات صحيحة، حينئذ يجب على كل الأعضاء في الأمم المتحدة أن يستعدوا لاتخاذ إجراءات متسقة ومتماسكة لمنع الانتشار، مستخدمين كل التدابير المتاحة لهم بموجب القانون الدولي والأنظمة الوطنية.
-
Il est temps que l'ONU redouble d'efforts pour prendre des mesures immédiates, cohérentes et coordonnées afin de traduire en actes les engagements pris dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.
وقد آن الأوان لأن تضاعف الأمم المتحدة جهودها باتخاذ إجراءات فورية متماسكة ومنسقة لترجمة الالتزامات التي قُطعت في إعلان ومنهاج عمل بيجين، علاوة على قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
-
Le présent rapport, tel qu'il est conçu, ne peut prendre en compte cette diversité de situations, ce qui ne facilite pas une analyse cohérente de la région.
ولا يمكن أن يراعي الشكل الحالي للتقارير هذه المجموعة الواسعة من الحالات المختلفة، كما أنه لا يساعد في إجراء تحليل إقليمي متماسك.
-
Il a insisté sur le fait que la Réunion de haut niveau offrait une occasion unique aux organisations internationales, régionales et sous-régionales d'engager un véritable dialogue en vue de renforcer et de coordonner leur action pour permettre aux pays en développement sans littoral et de transit de mettre en place plus facilement des systèmes de transport et de transit efficaces.
وأكد أن الاجتماع الرفيع المستوى أتاح فرصة فريدة للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لإجراء حوار جدي يهدف إلى تعزيز إجراءاتها المنسقة والمتماسكة الرامية إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية من أجل إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر.
-
Les participants à ces consultations ont affirmé qu'il fallait remplacer le processus par un nouvel arrangement qui fournirait un cadre souple et concret de dialogue structuré et de coopération rationnelle dont les modalités seraient fixées par les États eux-mêmes dans tous les domaines couverts par les migrations forcées et la protection des migrants.
وأكد المشاركون في تلك المناقشات استصواب استبدال العملية بترتيب جديد يوفر إطارا مرنا وعمليا مملوكا للدول من أجل إجراء حوار مـهيـكل وتعاون متماسك بشأن مجموعة شاملة من القضايا المتصلة بالهجرة القسرية والحماية.
-
Le Groupe de la politique de sécurité, de la planification et de la coordination, qui centralise les questions de politiques, de coordination, de communication, de respect des règlements et d'évaluation des menaces et des risques, a collaboré étroitement avec d'autres services pour faire en sorte que les nouvelles politiques et procédures en matière de sécurité soient cohérentes, incorporées de manière réaliste dans la formation du personnel, applicables sur le terrain, adaptées à l'évolution de la réalité et aux problèmes nouveaux que pose la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et approuvées sans réserve par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité.
وقد تعاونت وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق التابعة للإدارة، والتي تكفل وجود قدرة موحدة للسياسات والمعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقدير التهديدات والمخاطر، تعاونا وثيقا مع الوحدات الأخرى لكفالة أن تكون السياسات والإجراءات الأمنية الجديدة متماسكة ومتسقة ومدمجة على نحو واقعي في تدريب الموظفين، وقابلة للتطبيق في الميدان، ومعبرة عن الوقائع المتغيرة أو التحديات الناشئة إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقبولة قبولا تاما لدى شبكة الأمم لمتحدة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.